Here I aim to include various texts I have written or interviews I have given on the art of translation. Translation is a craft, it has to be practised, though there is a dangerous tendency in recent years to attempt to turn it into an academic subject. In this sense, it is like prayer. You can learn about it, read books, compare notes, but in the end it is experience that will teach you. I would add that translation should be preceded by prayer. Those of us who work with language, all of us who engage in conversation, rarely consider the fact that we are handling something sacred, the Word, fragments of Christ himself, and translation should be approached in an attitude of prayer, humility and supplication. We then find that rather than doing translation, we are hearing translation. This is the most important step forward a practitioner of translation can take.